繁体
虽然有些舍不得离开伊丽莎白,达西还是站起来问宾格莱:“趁这会儿没下雨,要
门去骑
吗?”
“他这样好的相貌人品,免不了受到众位小
的倾慕,对于婚姻的态度也许就不那么慎重。”柯林斯斟酌了一番,想着大家还是亲戚,便
言提醒伊丽莎白,因为在他
里韦翰的魅力几乎无往不利,而他的确知
一件不足为外人
的秘密:“大约因为我本人是牧师的缘故,标准严厉了些。”
伊丽莎白从前同他有一段
往,因为少女情愫的作祟,也的确倾心于他无懈可击的表面功夫。并非伊丽莎白自作多情,韦翰未尝没有对自己动心,至少也是有些好
的,倘若自己是个拥有五千镑以上嫁妆的女继承人,韦翰必定会向自己求婚,那时的自己搞不好还会欣喜若狂地答应。
伊丽莎白不知
自己又在柯林斯心里排上了号,但她成功把简推到了顺序第一号的排位,今天特地
来一趟并不算全无收获。
但不知
为什么,伊丽莎白这回在韦翰
里没有看到他刻意去隐藏那些
情,反而多了些志在必得。
两匹
像离弦的箭一样划过简的视线,简可以清楚地看到宾格莱的骑术了得,达西的背影则更加
,她看得如痴如醉,这时候她的房门被敲响了。
韦翰肯定意识到自己不是全然理想的对象,即便很有好
,也没有摆
任何追求的姿态。甚至在逃难的时候,不惜捎带了莉迪亚作为旅途无聊的玩
,几乎将整个班纳特家陷
灭
之灾了。因此哪怕他对伊丽莎白曾有过的那些暧昧的好
,在伊丽莎白
里,也是至为恐怖的。
宾格莱整个人有些
郁,但他还是立刻回答:“真是个不错的提议,达西,让
夫赶
准备。”
“韦翰先生是位如此优秀的年轻人,真是造化
人。”柯林斯痛心疾首。
“所以您成了牧师,韦翰先生并没有。”伊丽莎白惊讶于柯林斯竟还有这样的
力,还能
言提醒自己,顿时对这位表哥观
好了不少。
他只聪明了一瞬间,便又继续犯蠢了。
伊丽莎白暗
轻蔑
:“韦翰先生说得太有
理了,就算我们
妹一母同胞,我的母亲也更喜
我最小的妹妹呢,但作为
,这又有什么好计较的呢?”
她心里起了不好的预
。
韦翰仿佛全无所觉,连声说就是伊丽莎白说的这个
理,所以他决定不上尼日斐
园区讨人嫌。
还好自己是个没有多少嫁妆的乡绅女儿,伊丽莎白庆幸。
柯林斯亮相在宾格莱家以及客人面前的时候,金光闪闪的脑门上几乎
骨地写着“我要求婚”。
不平,也不敢说达西的不是。
翌日柯林斯将自己最好的一
衣服拿
来,难得还
了
儿香
,信心满满地前往尼日斐
行他人生的伟业。班纳特太太全然不知
此事,否则必定死缠着伊丽莎白要一起前往尼日斐阻止。
柯林斯听了这话十分受用,觉得伊丽莎白·班纳特小
果真是个妙人,若作为未婚妻的后备,也是个很好的选择。
卡罗琳一脸不怀好意地对她说:“您的妹妹伊丽莎白小
,
伊丽莎白
笑
:“谁说不是呢?”
而最最重要的收获,却是碰到了韦翰这个人渣。
柯林斯连连抱怨这未免太可惜了。
走到麦里屯的西边,韦翰就同他们二人分手了。