繁体
安东等在阁楼里。
莱昂站在靠近木门的墙边,双手放到背后,又放下来,
抱在
前,再放下来。地下室比外面更冷,他快要
觉不到自己的脚了。假如说“乌鸦”对他的自我介绍有任何想法的话,那他也没有表达
来。事实上,在确认莱昂仅仅是个无线电发报员之后,他就再也没有和这位年轻的领馆雇员说过话。此刻“乌鸦”正和
尔克斯太太争论着什么,每个单词都像一颗
弹。一幅地图摊开在桌
上,四角用图钉固定,木
桌面上布满了密密麻麻的细小孔
。
午夜过后另一个人来了,大衣落满了雪,卷曲的灰白
发像泡沫一样从
线帽盖不住的地方溢
。三人陷
了更漫长的讨论,没有人问莱昂的意见,但也没有人赶他走。莱昂将一把椅
拖到角落,坐在那里,不时睡着,又被偶发的激烈辩论惊醒,如此往复。
☆、Epi.03
3.
——
这是今天的最后一班车,乘客陆续离开之后,站厅的灯光也逐一熄灭了。
夜的贝尔格莱德像坟墓一样安静,安东·索科洛夫在空无一人的街角停下来,
了支烟,拍掉落在袖
的雪。
书店主人是一对年老的夫妇,
尔维亚人,两只瑟瑟发抖的麻雀。安东把他们铐在卧室的
气片上,留了
和一
饼
,承诺“等一切结束之后会有人把他们放
去”,要是他们向警察提起“一个克格
”的话,上述克格
会回到这里来,拧断他们细瘦的脖
。
他们需要莱昂去
几件事,木工商店的女主人告诉他,说得很慢,仿佛莱昂是个迟钝的学生,或者一只达尔
提亚犬,到这个那个地方,见这个那个人,给他们送去这样或那样的一个文件夹,一个手提包,乃至一颗柠檬糖,是的,一小颗鲜艳的黄
糖果,别问问题,发报员。不,当然不要开那辆雪铁龙,用单车。
了好一会了,月台铺上了薄薄的一层,在煤气灯的光线下看起来是灰蓝
的。哨
响,火车最后
搐了一下,彻底停了下来。安东活动了一下肩膀,
上帽
。
雪后的空气冰冷刺骨,莱昂把单车推到积雪的人行
上,
搓着双手。踏板和链条保养得很好,踩起来没有一
多余的声响。无线电发报员穿过仍然
陷在
影之中的街
,拨
着车铃,赶跑那些因为寒冷而蓬起羽
、不怎么乐意挪动的鸽
。
书店一片死寂,安东猜想这是二手书店应有的状态
楼下是一家旧书店,阁楼里堆满了被人遗忘的年刊和诗集,还有些可疑的俄语
版
,封面被盖上了
大的“待销毁”印戳。一扇狭长的方形窗
俯瞰着大街,书店对面是一家木工店,
于安东所不能理解的原因,柜台上放着一罐糖果,即使被困在脏兮兮的玻璃罐里,仍然非常鲜亮,像一小罐火
。
在他右前方,萨瓦河在黑暗中淙淙
淌。
尔克斯太太把他摇醒的时候,半夜来的人已经不见了。“乌鸦”在桌边
烟,审视着面前的一个小木盒。他至少有六英尺三英寸
,折叠在那张仿佛儿童手工课作品的椅
里,本
就像某
讽刺漫画。烟雾聚集在他的贝雷帽周围,就像思绪烧尽后的惨淡残留
。地图也消失了,取而代之的是

的烤面包片和装在搪瓷杯里的咖啡,看起来像工业废
,尝起来也像。