繁体
赌场侍者小跑过来,怀里抱着蜡板,上面刻着围观者的赌注。
“你这个家伙……该死的!我早就该料想到的,该死……”赫
气急败坏。
布鲁图斯
泣起来。他涨红了脸,大颗泪珠顺着脸颊
落,五官攒
,像一个小老
。“您难
要那样对我嘛……如果我失去您的庇护,这个世界上就再也没人
护我了……”
“这里有没有一个叫卢卡斯的角斗士?”赫
问,“我是他的主人。”
当年,卢卡斯就是死在狮
之下的,尽
是自愿的。
“狗
职责!”赫
骂
,“你的职责就是服从我!现在我命令你回去,让别的倒霉
去剥了那
赫
闻到
重的血腥味,以及类似铁锈或焦糊的味
,令人作呕。燃烧的火把晃
他的
,他的
发还
着,
来时有瞬间被烘
的错觉。
“可您
中只有那个冷漠刻板的普林尼!”布鲁图斯咬着牙,“他欺骗您、让您孤单一人,他的心就像爬在泥潭里的恶心的蛆虫……”
这
像极了浴场蒸房的气氛,使他非常不舒服。
他微笑地走到赫
面前,亮了亮鼓
的钱袋。
人们揪着
发,比在剧场中更疯狂,激动至极时还会擂擂
。叫喊声把
的沙
震得飒飒直掉。他们狂
地欣赏角斗,把玩石
的筹码,兴致
地赌博输赢。
我收养你那天就是这样。”
“我只是在履行自己的职责,主人。您过得很辛苦……”他愣了愣,又别扭地加一句,“我可不想被穷极了的主人转卖到其他人手里……”
角斗场的
空气像鼓胀的岩浆。
赫
松开他,心绪
得千缠百结的麻。他
握起拳,又无奈地松开。
“尊敬的大人,何不赌上一把?我保证您能
会到博弈的快乐!”他递
蜡板和刻笔,谄媚地说。
卢卡斯惶惑起来,他抓住他挥舞的手腕。
赫
到全
血
一滞。
“我不准你说他!”格奈娅叫喊着。她抓起布鲁图斯的
发,盯着他的
睛说,“我警告过你,没人能诋毁普林尼。你应该还记得你养父的下场……”
一切都重现了。
卢卡斯持剑走来。他已经穿好
甲,一只手
还没绑好,松垮垮地耷拉着。他的金发汗
地
贴,脸颊和眉
微微发红;汗
被火光照亮,像晶亮的铠甲披在他
上。
“哦大人!请您不要激动!”侍者瑟缩着,“我现在就喊他过来。”
他抱住格奈娅的
,鼻涕
泪抹在她的裙摆上。
“他在这儿,大人。”侍者笑着,“下一场就是他捕杀狮
的表演。我想一定会非常
彩!如果您乐意,您可以为您的卢卡斯押注!”
他刚刚结束两场角斗、赢了很多奖金。
格奈娅铁青的脸缓和些,摸了摸他的
发,“再等等,我的孩
。波利奥一定是我们的。等范妮那个婊
一死,我就能得到普林尼的一切……”
据他和角斗场达成的
协议,他还要去狩猎一
埃及雄狮。
他揪住侍者的领
猛地拉近,咬牙切齿地喊
:“我现在就要见他!”
很多贵族养活角斗士,让他们搏斗为家族赢得名誉;还会把他们带到这里,给自己赚些灰
收
。
他还没张
说话,就被赫
抡了一拳。
第16章神明引路人