繁体
直来直往,一面对克里斯,便没那么伶牙俐齿了。
德·哈里抬起结实的上半
,瞥了我一
,那个
神里包
了太多情绪,不屑、嘲
、同情、得意,仿佛在传递无声的信息:他是赢家,我是败犬。野兽已经如愿品尝到了世界上最
味的
,自然不会再涌起杀心,更不用和怯懦的情敌展开无谓的隔空厮杀。
克里斯喜
挑战,喜
未知,喜
挑战未知,大多数人本能地对这
怪
敬而远之,可是他不会,反而会被
引,委实在我意料之中。
Ma il mio mistero e, chiuso in me, il nome mio nessun sapra!
All’alba vincero! Vincero! Vincero!
呼
慢慢变得
重起来,我背过
,及时制止了自己的无端妄想,逃避似地远离了那两
缱绻萦绕的
。
Guardi le stelle che tremano d,amore e di speranza!
他被
透了,
熟了,
坏了,从百依百顺的
妇堕落成了懵懂青涩的
。
今夜无人
眠。
足坛超
和踢拳界大佬共赴巫山并迎来生命的大和谐后,相拥着渐
梦乡。
如果有两个
力壮的男人一块
他,克里斯会哭吗?还是
着一张婊
脸搞
拒还迎那
?训练和踢球时柔韧度那么好,难
他在床上也可以摆
各
难度姿势?让我思索下克里斯偏
哪
位,一边


得梨
带雨,一边承受
后
的凶猛攻势?亦或是放浪得百无禁忌,两个男伴同步
他的小
和
门才能满足这个足坛第一婊
?嗯,也许两个男人
本不够,得来三个,一个后
,一个玩
首,一个把


嘴里,直至他的后
、
和嘴角都被研磨得泛红
。
Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
我的
和胳膊摆成了“大”字型,正躺在大床的一隅,随着时间的
逝,血
循环不通畅导致了肢
的麻木。这
觉并不好受,我在心里哀叹了一声,不急不缓地翻了个
,故意搞
了“咯吱咯吱”的动静。克里斯怔住了,条件反
般地捂住了自己的嘴,他的视线飞速掠过了我的周
,最后落在了脸上,火辣辣的。
所以,他俯下
,继续用那傲人的
和
糙
燥的
刺激克里斯,
频率
可见的变快了,足坛超
的嘴明明大张着,却发不
任何
,迷迷糊糊的
音也成了奢望。
可恶的踢拳界
星确实有狂妄的资本,五
锐得吓人就算了,
能更是让我自惭形秽。


搐得厉害,这
时候本应该老实闭上
睛的,可我还是顺从本心,堪堪留了
细窄的眯
。然后,我听见他长呼了一
气,尾音旖旎绵长,不知
是
媾时舒服的喟叹,还是发现我仍然“酣睡”后,如释重负的叹息。
Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza
他能把克里斯
得很好看。
一只羊,两只羊,三只羊,四只羊,五只羊……五百只羊。
只差一
,我就要喊
声,戳破这对没有边界
的情侣/炮友正在
的苟且之事了。我不清楚
德·哈里的心理,只知
自己并不介意和这
野兽一起享用
味,毕竟克里斯的柔韧
超级突
,每次训练的时候我都会沉迷于他随时弯曲折叠的完

,然后情不自禁地展开龌龊意
。
Nessun dorma! Nessun dorma!
(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)
意识到这
后,我居然
了,

胀得发疼,被包裹在外
和内
里,蠢蠢
动,呼之
。
我打了一个哈欠,在睡意朦胧中爬起
,打算去卫生间释放一下
里尚未疲
的命
。
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!

的夜
并没有抹去喧闹,人们决定俾昼作夜,街边的卖艺歌手唱起那首著名的咏叹调:
No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!