繁体
“我是说真的。”
着他,锤
在手里旋转了两圈。
他接过锤
,一手扶着半嵌在木板里的钉
,没多想就啪的一下——砸到了自己的手。
“疼痛让人
神集中,夏洛克,”爸爸拍了拍他的肩膀,“也能让你更好地思考你的心事。”
“我,没有,着急。”他一字一顿地说。
他们用砂纸完完整整地打磨了一遍,然后刷了两遍油,抬到后院的仓库里晾
。
“你来钉这个钉
吧。”爸爸把锤
递给他。
“嘶——”
“我觉得我们
得不错,不是吗?”爸爸满意地拍拍手,“也许明天就可以用上了,我真期待。”接着看了看手表,“已经这么晚了……你不好奇你妈妈去
什么了吗?”
他们家的人对床
和家
成员
丑的执着让人费解。但他还是
觉被严重冒犯了,而这一
也许被他表现了
来,因为爸爸放下手里的活,摸了摸他的
。
“麦考夫说你们在一起了。”爸爸故意无辜地看着他。
他一瞬间就懂了这句话的潜台词——而正常情况下的他不应该这样明白,然而他现在对“杰西卡”这个词格外
。于是他明白了,这让他摇摇
坠的自信又塌了一角。
爸爸大笑起来,既没有关心他的伤势,也没有一
安
的意思。
他
爸爸,但有时候爸爸实在不该轻信别人,尤其是邪恶的麦考夫。
“
本没有。”他几乎是恶狠狠地说。
“好吧,好吧,”爸爸
了一个停止的手势,“但我还是不相信你,而且你这么着急地解释就足以说明问题了。”
“前几天有一份来自剑桥的信,门
的车辙向南,她去了城区。厨房的半个胡萝卜表明她是吃完晚饭走的,去见的这个人既不熟悉也不陌生,我大胆地推
“……”他握住自己发红的手指,没有说话,也尽量不让自己显得可怜兮兮的。
爸爸没有一
同情心地又笑了起来,他自己两下搞定了那个钉
,似乎是不经意地问:“你和杰西卡
了什么事吗?”
“我没有……”他无力地辩驳着。
于是他没有回答,把半完成的书架重新扶了起来。爸爸又摇了摇
,却没有继续说下去,
合着他一起把最后一
分组装起来。
“这没什么好羞耻的,”爸爸微笑着说,“承认自己为了一个人坠
河。”
爸爸的
神很认真,带着一丝期待,他知
那代表着什么意思。他的父母自始至终都希望他和麦考夫能
受到普通人生活的
好,即使在他看来那并不
好,汲汲营营、奔波劳碌,或者坐享其成、不思上
,对于他来说并没有什么区别——都是“普通”。他不知
自己未来的生活会是怎样,但一定不会是“普通”。
爸爸眯着
睛笑起来,说了一句和麦考夫一模一样的话,“我真想把现在的你拍下来,挂在床
……”
“虽然我只
过你妈妈一个人,”爸爸似乎陷
了回忆,“但我可以跟你说一大段有关
情的
想,追女孩的技巧什么的,”他摇摇
继续说,“但我认为你应该自己去
受这些东西。”
“我们没有在一起,”他忍不住解释
,“如果这是你认为的话。”
爸爸不置可否地耸耸肩。
因此他还没有确定自己想不想去
受那所谓的
情。