繁体
在这个论断之下,所有加诸于
的、形而上的注意力都自动失去了意义。
我听见弗朗索瓦在电话里说:是的,我见到
了,我们很好。
那语气,完全不是直男和情人打招呼的劲儿。
一边庆幸自己,之前就找他要了最近的
检报告。
与弗朗索瓦告别
都obsessed了嘛,程度
厉害的一个表达。
一边飞快的想,影视文学作品里的
瘾者,果然还是来源于生活。
我又开始走神了,忽然想到前苏联的一杯
主义。
我问弗兰索瓦,睡过多少个不同的人。
接电话之前,弗朗索瓦向我解释,打电话给他的是,他最好的朋友也是他的合伙人玛丽。他们买的某专业录音设备,今天送到了。
他还说:sex是一
没有丝毫坏
的愉悦。我为此沉迷。 (C' est un psir sans co?t et qui ne donne rien de mal. Je suis obsédé par sex.)
密度,也令我们常人叹为观止。
对啊。玛丽本来想早
叫我去。我就和她说你要来了。
这个十月革命之后,曾在苏联广为
传的
德观的主旨是这样的满足
这件事,就该像喝一杯
一样简单自然。
英语中男
瘾者(Satyriasis)一词,来源于拉丁语Satyrus(萨堤尔)。萨堤尔是希腊神话里半人半羊的树林之神,散漫顽
,好恶作剧。多
,有着
大的
,和能随时随地来一发的亢

。
渴了,喝几
。不渴,也能喝一
。想喝多少喝多少。不想喝,那就不喝。简单、随意又自然。
对了,弗兰索瓦说的sans co?t(没有丝毫坏
/成本),结合当时语境,他大概是在把
和酒
、大麻或者更厉害的毒品相比了。Artist嘛。
他开始挂掉了。第三次打过来的时候,他终于接了。
我惊叹不已。
他的语气那样自然平常,谈论我们的Sex date(
约会),就彷佛像在说自己刚喝的一杯
。
这个时候,弗朗索瓦有电话打
来。
弗朗索瓦说:我


,我对
上瘾。 (J' adore le sex, je suis accro au sex.)
那只是一杯
呀。
弗朗索瓦回答说,一共睡过700多个。
我问:所以你是会
确l计算
伴侣个数的人嘛?
最后那半句话,拿英语说,是I am obsessed with sex。
电话收尾,弗朗索瓦说:好的,我看时间,一会儿可能去找你。Bisous ma chérie(吻你,亲
的)。
我问:那你一天最多睡了几个人?
他本来和玛丽说好了,会去她家测试设备。
我问: "你告诉你朋友,我要来你这里了?"
弗朗索瓦一接起来,就说了句:hello, cherie. (喂,亲
的)
弗朗索瓦摇摇
,说他只会每年年底大概算算。
弗朗索瓦,想了想,说: 四个。不是同时,前后脚那
。
我打趣: 以
黎房
的这
墙
隔音度,你的邻居没有报过警,说你扰民吗?
***